Les Mots Qu'il Me Reste Violette Pesheens, pensionnaire a l'ecole residentielle, nord de l'ontario, 1966 is the French edition of Scholastic's Cher Journal (Dear Canada) series. This story is the work of Ojibwe scholar and author Ruby Slipperjack. This French edition is translated from English by Martine Faubert. This 178-page story diary presents the perspective of an Ojibwe girl who is forced to attend a residential school in 1966.
I Comme Inuksuk is the French language edition of I is for Inuksuk: An Arctic Celebration. This children's picture book is written and illustrated by Mary Wallace. The French translation is provided by Martine Faubert. She creates an acrostic poem for each letter in the title, Inuksuk. The author explains the purpose for these architectural wonders of the Canadian Arctic built by Inuit people over the years. The various types of the human-constructed Inuksuit are explained in terms that younger children will understand.
Du Sang Sur Nos Terres: Josephine Bouvier, Temoin de la Rebellion de Louis Riel, is the French language edition of Blood Upon Our Land: The North West Resistance Diary of Josephine Bouvier by Maxine Trottier. This French edition is translated by Martine Faubert. This historical novel is part of the Cher Journal series (Dear Canada Series) from Editions Scholastic.
Mon Pays A Feu Et A Sang: Genevieve Aubuchon, Au Temps De La Bataille Des Plaines D'Abraham is the French translation of The Death of My Country: The Plains of Abraham Diary of Genevieve Aubuchon. This is a recent historical novel by Maxine Trottier that explores an Abenaki girl's experiences during the Battle of the Plains of Abraham in New France, 1759. This novel is part of the Dear Canada series. The French editions is translated by Martine Faubert. Genevieve is a Catholic orphan raised in a French widow's household.