La Plus Belle Création de Corbeau is the French and Ojibwe edition of Raven's Greatest Creation: Gaagaagi Ogichi-gikendaasowin, from Métis author and storyteller David Bouchard. Bouchard has dreamed this version of creation story of Skyworld, Raven, and the ultimate creation of two-leggeds or humans. Cherokee artist Brigitte Lopez has created a colourful and majestic series of paintings for this book. The animals such as Swan, Bear, Buffalo, Cougar, and Raven take on other-worldly appearances.
Nanabosho et les Papillons is the French language edition of Nanabosho and the Butterflies. This French edition was translated by Mona Buors. Nanabosho and the Butterflies is French picture title in the Nanabosho series by Joe and Matrine McLennen. Grandmother talks to her grandchildren about how she looked out the window of the residential school one morning and saw a beautiful monarch butterfly. The story is recounted about Nanabosho and how butterflies came to be the creatures who make children laugh in this Ojibwe story.
Qu'appelle (French edition) by Métis poet and storyteller David Bouchard combines a romanticized retelling of the origin of Qu'Appelle Valley in Saskatchewan with the evocative paintings by Cree artist Michael Lonechild. Bouchard explains how he first heard the compelling story about the region's name. Qu'Appelle can be traced to a Cree story about love and heartbreak between a First Nation's couple. Michael Lonechild draws upon his vivid memories of Saskatchewan's landscapes during the four seasons as his inspiration for the collaboration.
Entre dans la Grande Ronde (The Drum Calls Softly) is Métis writer David Bouchard's picture book co-written with educator Shelley Willier and illustrated by Jim Poitras. This edition is written in French and Cree. The story is told in rhyming verse as the narrator celebrates with others the joy of the round dance and the music of the drum. This bilingual Cree and French book offers readers insight into the cultural understanding of First Nations by drawing them into the circle. They explore the seasons, the life cycle, cultural values, and making new friends.
Je Suis Corbeau (I Am Raven: A Story of Discovery) is the French edition by Métis author David Bouchard about the importance of understanding one's character. Using the exquisite illustrations of artist Andy Everson, the author explains this journey to self-knowledge using readily identifiable Northwest Coast imagery and story. Finding one's true identity through the story about a wise chief and his quest to organize a potlatch provides readers with concrete examples from the human and animal worlds.
Les Sept Enseignements Sacrés, Niizhwaaswi aanike'iniwendiwin waabishiki mashkode bizhikiins ikwe is the French translation of Seven Sacred Teachings of White Buffalo Calf Woman. This picture book from Metis author David Bouchard is co-written with Joseph Martin; Cree translator Mary Cardinal; and published by Les Editions des Plainesza. This book is illustrated by Kristy Cameron. The book is packaged with a DVD featuring the story read in English, Cree, Ojibwe, French, South Slavey, and Chipewyan.
Le Secret de Ton Nom, Kiimooch ka shinikashooyen, Aen Kishchitaymook Aen Li Michif Iwik, is the 2010 children's picture book by renowned Métis author David Bouchard. The French and Michif book draws in readers with the warmth and detailed colour art illustrations by Dennis J. Weber as well as the poetic verses written in English and Michif. The story of the author's identity is told in the spare text and the engaging images. He begins with acknowledging the early contact period of the French and First Nations.
Si Tu N'es Pas De La Prairie is the French edition of David Bouchard's picture book, If You're Not from the Prairie. This is the perfect picture book for those who grew up in the Canadian Prairies or wish they did. Combing simple poetic verse with the nostalgic paintings by Henry Ripplinger, Métis author David Bouchard's 1994 volume is valuable for teachers looking for examples of poetry, mentor texts, or adults who will appreciate the attractive images of the carefree Prairies boy who becomes the work worn farmer.
I Comme Inuksuk is the French language edition of I is for Inuksuk: An Arctic Celebration. This children's picture book is written and illustrated by Mary Wallace. The French translation is provided by Martine Faubert. She creates an acrostic poem for each letter in the title, Inuksuk. The author explains the purpose for these architectural wonders of the Canadian Arctic built by Inuit people over the years. The various types of the human-constructed Inuksuit are explained in terms that younger children will understand.
Nuits de Pow-wow, Iskewsis, Chere Maman is a moving picture book co-written by David Bouchard and Pam Aleekuk. The bilingual 32-page book has text in French and Mi'kmaq and an audio CD accompanies the book. Bouchard's rhythmic poems are inspired by the child's fond memories of powwows attended with his mother. Raised in a single parent family, the narrator shows his love for the powwow event, the dancers, the long car rides to the powwow, and the intricate regalia. Toward the end of the narrative the reader learns about the mother's changing health and her death.