Glooscap, the Beavers and the Sugarloaf Mountain; Glooscap, les castors et le Mont Sugarloaf Klu'skap, kopitk aqq Sugarloaf Mountain is the trilingual traditional story in the Wabanaki Series from Bouton D'or Acadie publishers. This story is told in Mi'kmaq by Serena Sock, translated into English by Allison Mitcham; and retold in French by Rejean Roy. After creating the Mi’kmaq, the great Glooscap was certain that he had established harmony on earth.
The Ice King is written by Allison Mitcham about a Mi'kmaw youth long ago who outsmarted the Ice King. This traditional Mi'kmaq legend offers the account in English, French, and Mi'kmaq. The French text, Le Roi de Glace, is translated by Corinne Gallant; the Mi'kmaq version, Mkumiey Eleke'wit, is written by Serena M. Sark. Because they did not know how to defend themselves against the Ice King, the inhabitants of a Mi'kmaq village risked death every winter - until a day when a brave Mi'kmaw dared to stand up to him. Will he manage to subdue this formidable enemy?
The Mighty Glooscap Transforms Animals and Landscape is a trilingual picture book that retells a Mi'kmaq legend. The French section is Le maître Glooscap transforme animaux et paysage and is translated by Rejean Roy. The Mi’kmaq section is Mawiknat Klu’skap Sa’se’wo’laji Wi’sisk aqq Sa’se’wa’toq Maqamikew and is translated by Serena Sock. The English section is written by Allison Mitcham. The illustrated story explains how the geography of New Brunswick came to be. It also explains why the animals appear in their current shape and size.
Tihtiyas and Jean is a trilingual picture book that retells a Passamaquoddy legend and also introduces the idea of contact with the French. The French title is Tihtiyas et Jean and is written in English with the French translation by Nathalie Gagnon. The Passamaquoddy title is Tihtiyas naka Jean and is translated by Donald Soctomah. The main character is a 12-year-old Passamaquoddy girl named Tihtiyas. She lives with her extended family near the mouth of the Schoodic River. One day she retells her younger brother the traditional story about Glooscap and Wuchowsen, the Wind-blower.
A Little Boy Catches a Whale is a trilingual picture book that retells a Mi'kmaq legend. The French title is Un petit garçon pêche une baleine. The Mi'kmaq title is L'pa'tu'ji'j ne'pa'tl putupl. Allison Mitcham tells the English version of this story that is adapted from Silas Rand's original collection, Legends of the Micmacs, first issued in 1894. Helen Sylliboy provides the Mi'kmaq translation, and Judith Perron translated the English text into French.
How the Petitcodiac River Became Muddy is a trilingual picture book that retells a Mi'kmaq legend. The French title is Comment la riviere Petitcodiac devint boueuse. The Mi'kmaq title is Ta'n Tel-kisi-siskuapua'qsepp Petikotiak Sipu. Allison Mitcham tells the English version. Serena Sock provides the Mi'kmaq translation, and Marguerite Maillet provides the French translation. The dynamic art illustrations are created by Raymond Martin.