The Wolf ’s Trail, an Ojibwe Story, Told by Wolves by Thomas D. Peacock, a member of the Fond du Lac Band of Lake Superior Anishinaabe Ojibwe, tells the story of Zhi-Shay, an elder wolf, and a litter of young wolves living somewhere on the side of a hill overlooking the river that flows through Nagahchiwangong in Northern Minnesota. Zhi-Shay, who knows the whole story of the parallel relationship between wolves and the Ojibwe going all the way back to the beginning, sharing it with his nieces and nephews, and us.
Cree: Words is a two-volume Cree dictionary, which documents the Cree language and compiled by Arok Wolvengrey, Professor of Algonquian Languages and Linguistics. It provides both a guide to its spoken form for non-speakers and a guide to its written forms (both SRO and Syllabics) for speakers and non-speakers alike. The goal has thus been to collect the vocabulary of Cree as it is spoken by fluent speakers in much of western Canada, whether elders or young people.
Powwow Summer by Nahanni Shingoose, Saulteaux, is a coming-of-age story about a teen girl who experiences her Indigenous heritage in a meaningful way. Part Ojibwe and part white, River lives with her white mother and stepfather on a farm in Ontario. Teased about her Indigenous heritage as a young girl, she feels like she doesn't belong and struggles with her identity.
The Trail of Nenaboozhoo and Other Creation Stories is written and illustrated by Isaac Murdoch or Manzinapkinegego'anaabe / Bombgiizhik who is from the fish clan of Serpent River First Nation and a well respected storyteller and traditional knowledge holder; and Christi Belcourt, a Michif (Métis) visual artist with a deep respect for Mother Earth, the traditions and the knowledge of her people. In The Trail of Nenaboozhoo, Nenaboozhoo, the creator spirit-being of Ojibway legend, gave the people many gifts.
The Barren Grounds: The Misewa Saga, is the first book in this epic middle grade fantasy series by author David Alexander Robertson, a member of Norway House Cree Nation. In The Barren Grounds Narnia meets traditional Indigenous stories of the sky and constellations. Morgan and Eli, two Indigenous children forced away from their families and communities, are brought together in a foster home in Winnipeg, Manitoba.
Dakwäkãda Warriors is by Cole Pauls a Tahltan comic artist, illustrator and printmaker from Haines Junction, Yukon Territory. Growing up, Cole Pauls performed in a traditional song and dance group called the Dakwäkãda Dancers and encountered the ancestral language of Southern Tutchone. Dakwäkãda Warriors is a bilingual comic about two earth protectors saving the world from evil pioneers and cyborg sasquatches. In this work Pauls was supported by Elders’ consultation and translation in revitalizing the language.
On pleure pas au bingo par Dawn Dumont (Plains Cree) est traduit par Daniel Grenier. Tout est là : voici la vie sur la réserve, en haute définition. Dawn, la narratrice, revisite sa vie familiale, se replonge dans ses années d’école et s’engage résolument sur la voie de l’avenir. Situé quelque part entre le roman d’apprentissage et le récit autobiographique, On pleure pas au bingo est un livre qui célèbre les différences culturelles et la puissance de la prise de parole par le moyen de ce remède traditionnel et universel qu’est le rire.
Créé dans le cadre d’un projet de Fusion Jeunesse au Nunavik et réalisé par Anorak Studio, ce recueil de sept légendes présente des oeuvres dessinées en partie par des élèves de l’école Innalik d’Inukjuak. Histoires porteuses de sens pour les uns, amusantes ou effrayantes pour les autres, ces légendes sont l’ancrage de la culture inuite, transmise d’une génération à l’autre par la tradition orale.
How I Survived Four Nights on the Ice is written by Serapio Ittusardjuat who was born in a Qarmaq at Akunniq; and illustrated by Matthew Hoddy. How I Survived Four Nights on the Ice is the harrowing first-person account of Serapio Ittusardjuat's four nights spent on the open sea ice. He had few supplies and no water. This story shows courage, strength and patience as he recounts the traditional knowledge and skills that kept him alive after his snowmobile broke down halfway across the sea ice on a trip back from a fishing camp. There are notes on Inuktitut pronunciation.