When the Light of the World Was Subdued, Our Songs Came Through: A Norton Anthology of Native Nations Poetry is edited by Joy Harjo of the Muscogee (Creek) Nation and was named the 23rd Poet Laureate of the United States in 2019; with Leanne Howe, a member of the Choctaw Nation of Oklahoma; Jennifer Elise Foerster, a member of the Muscogee Nation; and contributing editors. This anthology gathers the work of more than 160 poets, representing nearly 100 indigenous nations.
In Search of April Raintree is the story of two Métis sisters growing up in Winnipeg, Manitoba. After the girls are removed from their family, they are sent to separate foster homes. Métis writer Beatrice Culleton Mosionier recounts their struggle with loss, violence, racism, and search for identity in this moving narrative. This novel has become an important text in recent Canadian literature. This new critical edition includes the complete text of the novel and ten original essays.
Apple in the Middle by Dawn Quigley, enrolled member of the Turtle Mountain Chippewa, is published by North Dakota State University Press and now in paperback. This story is set in Minnesota and the Turtle Mountain Chippewa reservation in North Dakota. Apple Starkington’s mother, a member of Turtle Mountain Chippewa, died after giving birth to her. Growing up with her father and stepmother, and living in upper middle-class suburbia, Apple feels like she doesn’t fit in. She has experienced racism at school when she was called a racial slur for someone of white and Native American descent.
Apple, Skin to the Core: A Memoir in Words and Pictures, is by Eric Gansworth, (Sˑha-weñ na-saeˀ), an enrolled Onondaga writer and visual artist, born and raised at the Tuscarora Nation. The contents of Apple, Skin to the Core, are arranged along the theme of albums: Apple Records, The Red Album, Dog Street - Side A and Side B, Get Back and Liner Notes. Each set tells the story in words and images of his, his family, and his life on and off Dog Street. These are stories of residential schools and its impact, racism, and relationships.
First published in 2000, Angel Wing Splash Pattern is where Richard Van Camp’s love of the short story began. In these stories he demonstrates the range of his talent and the pursuit of excellence in his craft as a writer and storyteller. Richard Van Camp is a proud Tłįchϙ Dene from Fort Smith, NWT. In Angel Wing Splash Pattern Richard Van Camp celebrates life in northern Canada where the stories are playful, moving, and starkly honest in their portrayal of contemporary Indigenous life. There is pain in these stories and there is loss.
Ce n'etait pas nous les sauvages (We Were Not The Savages: A Mi'kmaq Perspective on the Collision between European and Native American Civilizations) is written by Danie N. Paul, Mi'kmaq historian, and translated into French by Jean-François Cyr. The cover artwork is by Leonard Paul. Daniel Paul was born on the Indian Brook Reserve in Nova Scotia. He worked for the Department of Indian Affairs as a District Superintendent of Lands, and also served with the Confederacy of Mainland Micmacs.
I Place You Into the Fire by Rebecca Thomas, Mi'kmaw spoken-word artist and author of I'm Finding My Talk, shows that three similarly shaped Mi'kmaw words have drastically different meanings: kesalul means "I love you"; kesa'lul means "I hurt you"; and ke'sa'lul means "I put you into the fire." In this poetry collection, readers will feel Rebecca Thomas's deep love, pain, and frustration and loss.
Le baiser de Nanabush est écrit par Drew Hayden Taylor, Ojibwe et traduit par Eva Lavergne de l'anglais Motorcycles and Sweetgrass, A Novel. Rien ne se produit jamais dans la réserve anishinabe de Lac-aux-Loutres. Enfin, jusqu’à l’arrivée d’un séduisant étranger aux cheveux blonds porté par une rutilante moto Indian Chief 1953. Les intentions du bellâtre sont d’autant plus mystérieuses que celui-ci semble connaître la communauté sous toutes ses coutures. Si la cheffe Maggie tombe instantanément sous son charme, son fils Virgile est beaucoup moins enthousiaste.
Dans Le Grand retour: Le réveil autochtone par John Ralston Saul et traduit par Daniel Poliqui, nous raconte l’histoire du Canada de manière que nous puissions mieux comprendre le présent – et mieux préparer l'avenir. Il y a toujours une bonne part d’inconfort dans les « moments historiques », nous prévient John Saul en nous exhortant à embrasser et à soutenir la résurgence des peuples autochtones sur la scène politique.