The Trading Tree was written by Nancy Cooper, a band member of the Chippewas of Rama First Nation, illustrated by Heather Charles, a member of the Chippewas of Georgina Island First Nation, and translated by Myrtle Jamieson (Waaseyaankwot Kwe). Photographs for the book were taken by local photographer and designer Milena Vujanovic.
Mii maanda ezhi-gkendmaanh Niibing, dgwaagig, bboong, mnookmig dbaadjigaade maanpii mzin’igning / This Is How I Know: A Book about the Seasons is written by Brittany Luby, of Anishinaabe descent and raised on Treaty 3 Territory; and Joshua Mangeshig Pawis-Steckley, Ojibwe Woodland artist and member of Wasauksing First Nation. In This Is How I Know, an Anishinaabe child and her grandmother take pleasure in the familiar sights that each new season brings. This lyrical, bilingual story-poem is written in Anishinaabemowin and English.
Jujijk: Mi'kmaw Insects is a written by the Tripartite Forum Culture and Heritage Education Committee and includes representatives from Mi'kmaw communities. This book is illustrated by Gerald Gloade (Mi'kmaw). The English language is noun-based, referring to people, places, and things. Jujijk, an illustrated bilingual guide to bugs and insects in Atlantic Canada, showcases the beautiful verb-based Mi’kmaw language.
L’auteur et illustrateur d’origine abénakise Sylvain Rivard poursuit la série jeunesse sur l’anthropologie du vêtement chez les Premières Nations avec un quatrième titre, en s’intéressant cette fois-ci à la couverture. La couverture réchauffe, protège et permet aux enfants de toutes les nations de faire de beaux rêves. Chez certains peuples, même les animaux profitent de sa chaleur!
Th’owxiya / The Hungry Feast Dish by Kwantlen First Nation writer, Joseph Dandurand, is the story of the Kwantlen First Nation village of Squa’lets and the tale of Th’owxiya, an old and powerful spirit that inhabits a feast dish of tempting, beautiful foods from around the world. But even surrounded by this delicious food, Th’owxiya herself craves only the taste of children. When she catches a hungry mouse named Kw’at’el stealing a piece of cheese from her dish, she threatens to devour Kw’at’el’s whole family, unless he can bring Th’owxiya two child spirits.
k?xntim s?anix? k??l nix?titk? acx??l?x?alt / We Go With Muskrat is by Syilx and Nla’kapamux Nations writer Harron Hall and illustrated by Ron Hall, of Okanagan and Thompson ancestry and is a member of the Osoyoos Band. Those Living Underwater is an interactive story with s?anix? (Muskrat) in the lead, allowing readers to learn both the n’syilxwcn and English names of underwater creatures living in the Okanagan Valley. The book seamlessly combines beautiful imagery with amusing descriptions as Muskrat introduces a diverse set of underwater creatures.
sk?p’lk’mitkw / Water Changeling is by Syilx and Nla’kapamux Nations writer Harron Hall and illustrated by Phyllis Isaac, an Elder and a visual artist from the Penticton Indian Band of the Okanagan Nation. sk?p’lk’mitkw is the story of the natural water cycle from a Syilx traditional ecological knowledge perspective.The story features a water girl named sk?p’lk’mitkw who longs to visit with her grandparents. She receives help from newfound friends who change her into rain, hail and snow so she can reach her grandparents. This book is in English and Salishan.
Sapa and Martha Make An Amaut is by Shavanna Ashevak who was born in Yellowknife Northwest Territories and lives in Kugaaruk Nunavut; Emily Jackson, and illustrated by Charlene Chua. In Sapa and Martha Make An Amaut, there is a fashion show at Sapa and Martha's school! Sapa and Martha want to make something special to display at the show. Martha suggests they make an amaut, just like the one her biological mother, Paula, wore when Martha was a baby. As they work on the amaut, Sapa and Martha's friendship grows stronger as they learn more about each other and their families.
La Mitaine / The Mitten / Mitcikawin par Sylvain Rivard, traduction en anglais par Donald Kellough et traduction en anicinapemowin par Roger Wylde. Qu’elle soit utilisée pour sortir un plat du four ou pour jouer au hockey, la mitaine est vraiment pratique pour protéger nos mains. Celle qu’on connaît le mieux est la mitaine qui nous réchauffe! Elle peut être tricotée, brodée de poils d’orignal, faite de cuir… Rivard visite plusieurs nations pour nous faire découvrir différents types de mitaines.
Native American Night Before Christmas by Gary Robinson (of Choctaw/Cherokee descent) and illustrated by Jesse T. Hummingbird (Cherokee), artist, is an innovative retelling of the classic Christmas tale. This full-color book takes a whimsical look at what Christmas Eve might be like for an American Indian family when Old Red Shirt (the Indian Santa Claus) comes a-calling with his team of flying white buffalo to deliver fry bread, commodities, and other goodies. Jesse Hummingbird’s inspired illustrations transform the author’s playful adaptation into a fresh and modern work of art.