Ga's (The Train) is an Mi'kmaq and English book written by Jodie Callaghan, a Mi’kmaq woman from Listuguj First Nation in Gespegewa’gi near Quebec. The book is translated into Mi'kmaq by Joe Wilmot. The Train is illustrated by Georgia Lesley. This is story of a young girl, Ashley who is slowly walking back from school when she meets her Uncle. He is sad. He tells Ashley his story of first going to residential school and the important lesson of knowing where you come from. This story is colourfully illustrated yet invokes the sadness that Ashley and her Uncle feel.
Hockey With Dad is written by Willie Sellars, a Member of the Williams Lake Indian Band of the Secwepemc Nation; and illustrated by Nelson White, of Flat Bay First Nation Band (No'kmaq Village) in Flat Bay, Newfoundland. This story is about Little Brother stepping on to the ice to play in the Championship game after a team member is injured. He always wanted to be part of the lineup, where Big Sister is the ace forward. The closer the game gets though, the more nervous he becomes. Can he make his family proud with their long history of playing hockey?
Sweetgrass by Theresa Meuse from Bear River First Nation and illustrated by Arthur Stevens, Mi'kmaw community member from Millbrook First Nation in Nova Scotia, is a vibrant story of traditional indigenous knowledge and the many uses of sweetgrass. It's early July, and for Matthew and his Auntie that means one thing: time to go sweetgrass picking. This year, Matthew's younger cousin Warren is coming along, and it will be his first time visiting the shoreline where the sweetgrass grows.
Jujijk: Mi'kmaw Insects is a written by the Tripartite Forum Culture and Heritage Education Committee and includes representatives from Mi'kmaw communities. This book is illustrated by Gerald Gloade (Mi'kmaw). The English language is noun-based, referring to people, places, and things. Jujijk, an illustrated bilingual guide to bugs and insects in Atlantic Canada, showcases the beautiful verb-based Mi’kmaw language.
My Indian by Saqamaw Mi'sel Joe, LL. D, CM, has been the District Traditional Chief of Miawpukek First Nation since 1983, appointed by the late Grand Chief Donald Marshall. Mi’sel Joe is considered the Spiritual Chief of the Mi’kmaq of Newfoundland and Labrador. The secon author is Sheila O'Neill, B.A., B.Ed., from Kippens, NL, and member of Qalipu Mi’kmaq First Nation. Sheila is a Drum Carrier and carries many teachings passed down by respected Elders.
In Warrior Life: Indigenous Resistance and Resurgence, Pamela Palmater, Mi'kmaw lawyer, author, speaker and activist, addresses a range of Indigenous issues — empty political promises, ongoing racism, sexualized genocide, government lawlessness, and the lie that is reconciliation — and makes the complex political and legal implications accessible to the public.
Ce n'etait pas nous les sauvages (We Were Not The Savages: A Mi'kmaq Perspective on the Collision between European and Native American Civilizations) is written by Danie N. Paul, Mi'kmaq historian, and translated into French by Jean-François Cyr. The cover artwork is by Leonard Paul. Daniel Paul was born on the Indian Brook Reserve in Nova Scotia. He worked for the Department of Indian Affairs as a District Superintendent of Lands, and also served with the Confederacy of Mainland Micmacs.
Mi'kmaw Daily Drum: Mi'kmaw Culture For Every Day of the Week is written and illustrated by Mi'kwaw artist Alan Syliboy. Mi'kmaw Daily Drum is in the style of his Mi'kmaw Animals baby board book, which was shortlisted for the Lillian Shepherd Memorial Award for Excellence in Illustration. Mi'kmaw Daily Drum showcases seven of Syliboy's popular Daily Drum artworks, each paired with a different day of the week. From Spirit Woman to Caribou to Round Dance, Mi'kmaw culture and teachings are made accessible to toddlers in this vibrant book form.
I Place You Into the Fire by Rebecca Thomas, Mi'kmaw spoken-word artist and author of I'm Finding My Talk, shows that three similarly shaped Mi'kmaw words have drastically different meanings: kesalul means "I love you"; kesa'lul means "I hurt you"; and ke'sa'lul means "I put you into the fire." In this poetry collection, readers will feel Rebecca Thomas's deep love, pain, and frustration and loss.
This Place: 150 Years Retold includes a variety of historical and contemporary stories that highlight important moments in Indigenous and Canadian history. It introduces students to the unique demographic, historical, and cultural legacy of Indigenous communities, and explores acts of sovereignty and resiliency.