Counting in Mi'kmaw, Mawkiljemk Mi'kmawiktuk written and illustrated by Loretta Gould, a self-taught artist from the Waycobah First Nation located on Cape Breton Island is a special dual language board book that introduces young children to counting to ten in the Mi’kmaw language. Mi’kmaw translators are Lindsay R. Marshall & Bernie Francis. This 14-page board book is a bilingual counting book that deals with the numbers from 1-10.
Bear for Breakfast, Makwa kidji kijebà wìsiniyàn is the recent Robert Munsch picture book about a young boy who wants to have a unique breakfast. Instead of having a bowl of cereal or some delicious pancakes Donovan tells his mother he wants to eat bear for breakfast. Donovan’s grandfather explained that as a child he often ate bear for his breakfast. Mother explains that she had just shopped for groceries but if Donovan hurried he might find some bear meat for his morning meal. Donovan immediately sets out to locate bear. He meets locates several animals but there are no bears.
Les Communautés Autochtones Canadiennes: La Communautés Crie is the French language edition for the Beech Street Books series, Indigenous Communities in Canada: Cree Community. This volume is an elementary level information book from Beech Street Books about the past and present-day culture and history of the Cree who have five distinct languages: Western Plains Cree, Northern Woodland Cree, Central Swampy Cree, Moose Cree, and Eastern Cree.
Le Livre de La Galette is a 32-page children's picture book written and illustrated by Reading Recovery teacher Linda Ducharme. It is the French language edition translated from the English edition by Mona Buors. The author tells the story of a young girl as she assists her mother with making a healthy bannock for her grandfather, called Pepere. The family is Métis and the author introduces a few Michif terms. The procedure for making bannock is described in simple sentences. The granddaughter assists by measuring the whole wheat flour and other dry ingredients.
Gii-bi-gaachiiyaanh: When I Was a Child written by Ojibwe language teacher Shirley Williams is a dual language picture book about Shirley's childhood memories. Told in English and Ojibwe languages the memories of her father's gentle teachings about listening during a fishing trip will appeal to all readers. Both of Shirley's parents wanted their daughter to observe and listen to the world around her in order to understand her culture.
Pipon means It is Winter and this 23-page book offers young readers an introduction to Cree language words and phrases. It is a dual language (Cree and English) resource written by Manitoba Cree language teacher Brenda Fontaine. Simple text is accompanied by colour photographs that assist learners from kindergarten to grade 2 who are taking Cree language lessons. Twenty phrases highlight winter activities, weather and winter sports. The book contains a glossary of phrases but does not offer pronunciation assistance.
Kamik et Son Premier Traineau is the French language edition of Inhabit Media's Kamik's First Sled. Kamik's First Sled is the follow-up title from Inhabit Media's Kamik: An Inuit Puppy. Jake's puppy Kamik is growing quickly, but the dog isn't becoming any easier to handle. All Jake wants is to raise his puppy to be a strong, fast sled dog, but Kamik is far from ready to pull a sled with a dog team. With some advice and a little help from his grandmother, Jake learns basic principles of how to begin training a dog to pull.